وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست سالانه هیأت امنای بنیاد بوعلیسینا با تأکید بر این نکته که آرامگاه بوعلی باید با تمهیدات خاص بیش از گذشته در شهر همدان بدرخشد، خواستار تولید فیلم، انیمیشن و سایر تولیدات هنری در راستای آشنایی بیشتر مردم با ابعاد شخصیتی این حکیم بزرگ شد.
به گزارش روابط عمومی بنیاد بوعلی همدان، در این نشست که برای بحث و بررسی فعالیتهای علمی و فرهنگی مرتبط در دفتر وزیر ارشاد برگزار شد. محمدمهدی اسماعیلی، وزیر ارشاد و رئیس هیأت امنای بنیاد بوعلیسینا با اشاره به اهمیت میراث فلسفی و حکمی ابنسینا و سهروردی که زاده غرب کشور هستند، گفت: در نظر داریم با همکاری استانداران زنجان و همدان و با حمایت سازمان برنامه و بودجه، بزرگراه حکمت را از همدان تا سهرورد، احداث کنیم و با اتصال این دو مسیر مهم فلسفی و اثرگذار در فرهنگ ایران، پیوستهای اقتصادی نیز برای آن تعریف و در نظر گرفته شود.
وی تأکید کرد: پژوهشگاه وزارت ارشاد مسئول آمادهسازی طرح مطالعاتی این پروژه شده است و امید میرود با اجرایی شدن آن، علاوه بر آثار فرهنگی، مزایای اقتصادی فراوانی برای منطقه حاصل شود.
اسماعیلی افزود: برای معرفی و آشنایی هرچه بیشتر مخاطبان و مراجعان به آرامگاه بوعلیسینا، در نظر است که کتابخانه حکمت در داخل آرامگاه دایر شود که مراحل پیگیری و هماهنگی با وزارت میراث فرهنگی در حال اقدام است.
وزیر ارشاد اظهار کرد: جریانسازی فرهنگی پیرامون چهرههای جهانی تاریخ و تمدن ایران اسلامی از اولویتهای وزارت ارشاد در دوره جدید به شمار میآید؛ همچنانکه سال گذشته همایش حکیم نظامی را در نقاط مختلف کشور و برخی کشورهای خارجی برگزار کرد و این اقدام میتواند درباره سایر چهرههای درخشان فرهنگ ایران تکرار شود.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی گفت: با توجه به تأسیس بنیاد بوعلی مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی، تلاش میکنیم با در نظر گرفتن ردیف بودجه مشخص، حمایت لازم از پروژههای تحقیقاتی بنیاد صورت گیرد. همچنین مقرر شدهاست با ارائه طرحی، ترجمه آثار ابنسینا به فارسی و دیگر زبانهای خارجی با نظارت دکتر غلامرضا اعوانی، عضو حقیقی بنیاد بوعلی آغاز شود تا بتوان در آینده نزدیک، منابعی ارزشمند از حکمت ابنسینا در اختیار دانشجویان و پژوهشگران قرار داد.
وی با استقبال از جمعآوری پژوهشهای مرتبط با ابنسینا و تهیه کتابشناسی توصیفی، ابراز امیدواری کرد با تصویب طرح، این کار علمی فاخر نیز آغاز شود.
وزیر ارشاد به لزوم تقویت تعاملات بین المللی با محوریت ابنسینا اشاره کرد و افزود: برپایی اجلاس آتی سازمان همکاریهای شانگهای در کشور ازبکستان، زمینه مناسبی برای انعقاد و اجرای تفاهمنامههای فرهنگی دوجانبه و معرفی شخصیتهای فاخر ایجاد میکند.
دکتر محمدعلی زلفیگل، وزیر علوم نیز در این نشست اظهار کرد: با توجه به این که کشورهای همسایه برای خلق ریشه برای خودشان، هزینههای گزاف میکنند و برخی از بزرگان ما از جمله بوعلی و مولانا را برای منافع خودشان مصادره میکنند، اگر بخواهیم در بحث تمدنسازی و اندیشههای مرتبط با آن حرکت مؤثری داشته باشیم، باید قدر میراث این بزرگان را بدانیم و آنها را اسوه خویش قرار دهیم.
آیتالله غیاثالدین طهمحمدی، رئیس بنیاد علمی و فرهنگی بوعلیسینا نیز گفت: یکی از ابعاد مکتوم جناب شیخالرئیس، بعد عرفانی، تعبدی و معنویات اوست که مغفول مانده و با گذشت زمان نسبت به او اجحاف شده است. برخی، بوعلی و ملاصدرا و حتی علامه طباطبایی را کافر خواندهاند که با رواج این تهمتها جامعه از فیض وجودی چنین بزرگانی محروم میشود. بنابراین نیاز است ابعاد عرفانی بوعلی بهویژه در نمط العارفین بیشتر مورد توجه علاقهمندان و علمای ابنسیناپژوه قرار گیرد تا نگرشهای منفی که نسبت به ساحت شخصیت این بزرگوار وجود دارد، از بین برود.
در ادامه این نشست، دکتر علیرضا قاسمیفرزاد، استاندار همدان و عضو هیأت امنای بنیاد بوعلیسینا گفت: ما در استان همدان ۱۸۰۰ اثر تاریخی و جاذبه گردشگری و میراثی داریم؛ اما نباید آرامگاه بوعلی را یکی از این جاذبهها در نظر گرفت. بایستی آرامگاه بوعلی به عنوان قطب علمی و فرهنگی و پژوهشی مطرح شود و بنیاد بوعلیسینا نیز پایگاه و مرکز این قطب باشد. در تعامل دوسویه بین دو وزارتخانه ارشاد و میراث فرهنگی؛ میبایست مجموعه آرامگاه در اختیار این بنیاد قرار گیرد تا در بسط و گسترش و بازشناسی این شخصیت بزرگ کارهای مؤثری انجام دهد و کتابخانهای از آثار ارزشمند بوعلیسینا در آن جا دایر شود.
دکتر غلامرضا اعوانی، عضو هیأت امنای بنیاد بوعلیسینا نیز با اشاره به ترجمه و شروحی که در کشورهای اروپایی بر کتب و رسالههای فلاسفه و دانشمندان منتسب به غرب انجام میشود، گفت: متأسفانه برای ترجمه آثار فلسفی بوعلی و ملاصدرا و سایر عالمان به زبانهای دیگر جهان و حتی فارسی، کار درخوری انجام نشده است. شفا و بسیاری کتب و رسالههای دیگر بوعلی هنوز به فارسی ترجمه نشدهاند، در حالی که قانون دومین کتاب چاپ شده در اروپا بعد از اختراع صنعت چاپ بوده است. بنابراین پیشنهاد میشود همانگونه که نهضت ترجمه در اوایل دوره اسلامی باعث رونق علمی شد، ترجمه آثار بزرگانی مثل بوعلی هم به زبان مادری فارسی و هم به زبانهای دیگر دنیا به صورت جدی در دستور کار قرار گیرد.
دکتر رسول جعفریان نماینده فرهنگستان علوم، دکتر حسن بلخاری رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، دکتر محمدحسین رجبیدوانی رئیس بنیاد ایران شناسی و حجت الاسلام محمدمهدی ایمانیپور رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز در این نشست به ارائه دیدگاه های خود پرداختند.
همچنین، توکل دارایی رئیس روابط عمومی و امور بینالملل بنیاد بوعلیسینا درباره برنامههای انجام شده در این بنیاد توضیح داد: در پانزدهمین سال تأسیس بنیاد بوعلیسینا، اگرچه دسترسی به اهداف متعالی مندرج در اساسنامه جامع و کامل آن، راهی بس دراز و طولانی مینماید؛ اما جای خوشوقتی است این بنیاد توانسته است نام همدان و ابنسینا را توأمان زنده نگه دارد و گرامیداشت روز ملی بزرگداشت مقام و شخصیت ابوعلیسینا، بهعنوان روز هگمتانه و همدان، شور و حالی شوقانگیز در شهر و استان همدان ایجاد کرده است.
وی افزود: همایش بینالمللی بوعلیسینا در سال ۸۳، همایش هزاره وفات شیخ در سال ۸۶، همایش بینالمللی حکمت سینوی و جایزه ۱۰۰ هزار دلاری آن در سال ۸۸ و همایش هزاره تألیف قانون در سال ۹۲ و دهها همایش و نشست علمی پیرامون حکمت و فلسفه و طب سینوی و چاپ نشر آثار شیخ جزو خدماتی بودهاند که در این حوزه، چراغسیناپژوهی را روشن نگاه داشتهاند.
دارایی گفت: در نظر است که ترجمه جدیدی از کتاب قانون در زمانهای که رویکرد به طب ایرانی- سینوی زیاد شده است، انجام پذیرد. این کار بزرگ به تیمهای تخصصی پزشکی و آشنا با زبان مبدأ عربی و میراث طب ایرانی نیازمند است. حمایت چهار وزارتخانه بهداشت، علوم، میراث و ارشاد؛ و فرهنگستانهای مرتبط در دبیرخانه دائمی بنیاد و بهویژه حمایت استاندار همدان میتواند باقیات صالحاتی برای این جمع فرهیخته ذخیره کند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست هیأت امنای بنیاد بوعلیسینا:
تولید فیلم و آثار هنری زمینه آشنایی با ابن سینا را بیشتر فراهم میکند