جمعه ۱۴ شهریور ۱۴۰۴ - ۰۷:۳۱
نظرات: ۳۲
۲
-
روزنامه‌نگار گاردین: هر واژه فارسی یک ضربان قلب چندین ساله است

شادی خان سیف، روزنامه‌نگار و تهیه‌کننده استرالیایی-افغان، در یادداشتی برای روزنامه گاردین از شیرینی زبان فارسی و این واقعیت که این زبان نرم و لطیف مستقیما با روح انسان صحبت می‌کند نوشته، و از ظرایف شیرین آن تعریف کرده است.

به گزارش اطلاعات آنلاین، شادی خان سیف، در یادداشتش برای گاردین نوشته که فارسی را از دوستان و نزدیکانش یاد گرفته و همچون یک خارجی زبان، از لطافت و ظرائف زبان فارسی بهت زده شده است.

او ستون‌نویس گاردین است و به خاطر سالها زندگی در استرالیا، معمولا درباره موضوعات این کشور در رسانه‌های انگلیسی زبان می‌نویسد.

در ادامه خلاصه‌ای از یادداشت او را می‌خوانید:

روزنامه‌نگار گاردین: هر واژه فارسی یک ضربان قلب چندین ساله است

من همیشه حس عمیقی از سپاس دارم که بیشتر از یک زبان صحبت می‌کنم. این قابلیت به من اجازه داده تا از فرهنگ‌ها عبور کنم، و در جاهای مختلفی که بوده‌ام، از استرالیا و آلمان و پاکستان گرفته تا افغانستان، احساس تعلق داشته باشم. اما هیچ کدام از این زبان‌ها به اندازه فارسی – زبان عاشقان و عارفان- روح من را به وجد نیاورده است.

سفر من در زبان فارسی، بیشتر شبیه یافتن راهی به درون خودم بود. این زبان نه فقط راه من را به ایده‌ها و روش‌های فکری جدید، که به عمیق‌ترین احساسات باز کرده است.

مسیر من به زبان فارسی، چند سال پیش در کابل افتاد. سالها در پاکستان و اروپا پرسه زده بودم و چیزی از دومین زبان ملی افغانستان نمی‌دانستم، چون زبان من پشتو بود. اما از وقتی که آن را آموخته‌ام، فارسی مدام من را به صورتی طبیعی مجذوب خود می‌کند. فارسی را، ظرافت فرهنگی تنیده در آن و فراوانی عبارات عاطفی غنی آن منحصر به فرد کرده است.

از تعارفات روزمره گرفته تا عمق مسحورکننده اشعار کلاسیکش، فارسی سرشار از ریتم، ظرافت، و ریزه‌کاری‌های احساسی است. فارسی زبانی است که در لحن خود موسیقی و خرد دارد؛ از موسیقی بالیوود گرفته تا کوه‌های افغانستان، از دره‌های ایران و باغ‌های آسیای میانه گرفته تا دروازه‌های اروپا در ترکیه. حتی عادی‌ترین عبارات فارسی هم انگار با تاریخ و احساس نجوا می‌شوند. انگار که هر واژه، یک ضربان قلب به عمر چند سده را با خود حمل می‌کند. 

در فارسی، من ابراز احساساتی را کشف کرده‌ام که مدت‌ها احساسشان می‌کردم اما هرگز راهی برای بیانشان نیافته بودم. استعاره‌هایی یافته‌ام، که آیینه‌ای از سفر درونی خودم هستند، عباراتی که انگار خانه خودم هستند، و اشعاری که مستقیما با روح انسان صحبت می‎‌کنند. فارسی چیزی فراتر از یک روش برای برقرای ارتباط است؛ راهی نو برای بودن است، برای عاشق شدن، برای به یاد آوردن، و برای رویا دیدن.

من پشتو را در خانه از مادرم یاد گرفتم، و بعد اردو/هندی، انگلیسی، پنجابی، و آلمانی یاد گرفتم. فارسی اما زبانی نبود که یاد بگیرم، بلکه آن را جذب کردم. فارسی احساسات من را از نو تعریف کرد. دنیایی درونی را به من نشان داد که پیش از آن نمی‌دانستم چطور به آن دست پیدا کنم. مساله مسلط شدن بر زبان نبود، بلکه بیدار شدن به وسط آن بود.

فارسی زبانی است که از احساسات طفره نمی‌رود. برای رسیدن به معنا و پایان‌های شسته و رفته عجله نمی‌کند؛ طمانینه می‌کند.

جایی در سفر من در یادگیری فارسی، نقش آن در فایق آمدن بر هیاهیو دنیای مدرن را احساس کردم.  در فارسی واژه‌ای هست- دلنشین- به معنای چیزی که خیلی شیرین بر قلب می‌نشیند.  این چیزی است که فارسی برای من تبدیل شده. پژواکی ساکت، و ماندگار.

شما چه نظری دارید؟

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 / 400
captcha

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 30
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 2
  • ايشان IR ۰۷:۴۹ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    این شخص پاکستانی هست و پاکستانیها بدلایل فرهنگی-سیاسی معمولا اینطور شیفته فارسی هستند.
    • امیر MY ۰۷:۴۸ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
      پاکستان حدود 70-80سال پیش کاملا شبیه به ما و با فارسی ما صحبت میکردند، همین الان سرود ملی پاکستان به زبان فارسی ایران هست. ولی متاسفانه سیاست انگلیس با آوردن یک گویش از زبان فارسی، اردو، اونهارو از ایران جدا کردند. اقبال لاهوری از شاعران معاصر پاکستان که اشعارش همه فارسی هستن. حتما سخنرانی دکتر شفیع کدکنی رو ببینید و سیاست های کثیف انگلیس
  • جهان IR ۰۸:۵۰ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    چقدر عالی واستادانه وبااحساس،پاک وبی آلایش،به ایشان وبه استادیشان ادای احترام میکنم وبرایشان سلامتی وموفقیتهای بیشتر آرزومندم
  • جعفر IR ۰۸:۵۵ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    طوطیان هند شکر شکن شوند از این قند که به بنگاله میرود
  • ایران IR ۰۹:۵۲ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    درود بر فارسی واصل وفرعش لری بلوچی کردی گیلکی
  • آرش IR ۱۰:۳۳ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    تعریف یک افغانی از زبان فارسی 😁😁😁
    • نظر IR ۲۰:۳۵ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
      هر اهل خردی فارسی می دانسته تعریف کرده
    • آرمان IR ۰۰:۳۶ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
      پروفسور نظر یک لیستی از اون میلیونها اهل خرد که فارسی میدونستند و تعریف کردند ارایه بده! حیفه که لیست رو فقط توی دلت نگهداری کنی!
    • محمد IR ۱۱:۵۵ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
      منظورش هر أهل خردی که فارسی میدونسته .......... نه این که همه أهل خرد فارسی میدونستن محاوره ای نوشته
  • علی IR ۱۲:۵۶ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    چه زیبا
  • هاکان تیلکی IR ۱۳:۵۷ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    حالا ببین دیگه فارسی شیرینه ترکی چیه
  • سمرقند IR ۱۷:۲۲ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    قند پارسی
  • ایرانی IR ۲۰:۳۱ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    در عشق و زیبایی سری ای تو زبان مادری ای پارسی پر شکوه ای قیمتی در دری فردوسی فر توام ماهی و پروینت منم مانند حافظ حافظ میراث دیرینت منم با رودکی ها هم صدا با شهریاران هم نفس هم بر دل و هم بر زبان عشق تو را داریم و بس ای قند پارسی تو شیرین ترین زبانی تاریخی از شکوهی هستیم تا بمانی ای واژه واژه ات عشق خط خط تو امانت آری تهمتنانیم در عرصه ی بیانت خیام ها قد میکشند
  • قزوینی IR ۲۲:۰۲ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    باید زبان ترکی هم یادبگیری تا به قانونمندی و توانمندی و احساسی و زبان مردمان سرفراز هم پی ببری
    • امیر MY ۰۷:۴۵ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
      اگر تاریخ خونده باشی که نخوندی، خود دربار عثمانی، برای کلاس کاری و اینکه قدرت زبان فارسی چنان مجذوبشون کرده بود که زبان درباریشون فارسی و نامه نگاریهاشون به زبان فارسی بوده. هر زبانی زیباست ولی در درجات مختلف. هیچوقت زبانی به شیوایی و خوش صدایی و واقعا دلنشین تر از فارسی نمیتونی بشنوی. هرچقدر بیشتر میخونی، بیشتر مجذوبش میشی.
  • مهدی IR ۲۲:۱۹ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    زنده باشی شادی خان!! شرح زیبایی نوشتی وتبریک به تو که موفق به درک شیرینی پارسی شده ای!!!!
  • علی عباس پور IR ۲۲:۳۲ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۴
    فارسی شیرین است فارسی خود آهنگ است هیچ زبانی ب اندازه فارسی احساس را انتقال نامیده.فارسی ب خاطر قدمت و همچنین وام گرفتن از لهجه های مختلف ایران زمین ب تکامل رسیده
  • نبی IR ۰۰:۴۴ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
    زبان مادری من فارسی نیست ولی فارسی را بیش از هر زبانی دوست دارم نرم و روان و مانند ترانه است ، مانند ترنم باران . خدا همه ایرانیان خوب را حفظ کند . آمین
  • مدرس دانشگاه و محقق تاریخ IR ۱۳:۲۰ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
    اگر از لهجه چندم عربی (فارسی ) کلمات با ریشه عربی شصت درصد و ترکی سی درصد را بگیریم لهجه دری فارسی پشیزی ارزش ندارد ...
    • رضا ID ۰۱:۵۹ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
      کارشناس عرب کتاب نوشته و اشاره کرده که سه هزار کلمه فارسی تو عربی استفاده شده ، کارشناسان ترکیه مدام میگن که شعر و خیلی از کلمات ترکی ، از زبان فارسی آوردیم تو این زبان ، بعد تو نشستی واسه من چرت و پرت میگی و میگی لهجه عربی 😏😏😏😏، تمام کلمات عربی که استفاده میشه یه نمونه فارسی هم داره ، به راحتی میشه کلمات عربی را حذف کرد،کوچولو کل دنیا در مقابل زبان فارسی،تمدن،فرهنگ،تاریخ این مملکت تعظیم میکنن
    • بنده خدا SG ۰۸:۱۶ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
      وقتی شیرها می میرند ،روبهان و شغالان پژوهشگر و محقق می شوند...
    • ۶۵۶۷ IR ۲۱:۵۷ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
      ولیکن از درون تورا سوزاند مراقب خاکسترها ی بی رمق خود باش
  • قدرت طهماسبی IR ۱۸:۴۰ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
    متاسفانه زبان فارسی غربال نمی شود ، پر شده از لغات انگلیسی ، عربی ، ترکی ، فرانسوی و ...، زبان فارسی اول باید از ارگانهای دولتی و دانشگاه های ایران غربالگری شود که در این رابطه دولت بی تفاوت است و صدا و سیما ، روزنامه ها و متون فارسی پر شده از لغات سایر زبان ها
    • ایرانی IR ۱۲:۴۴ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۷
      بله متاسفانه همین طور است فرزندان ما که در بزرگ شدن هستند از وقتی چشم باز کرده اند واژه منحوس هایپر را همراه نام فروشگاه ها دیده اند و واژه منحوس پرسنل را بجای کارکنان شنیده اند و برای پاکسازی فارسی از این زباله های نفوذی باید سریعاً اقدام کرد.
  • داریوش افروز IR ۲۰:۵۸ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
    درود و هزاران آفرین بر جان پاکت! فدریکو مایور دبیرکل یونسکو هم در سفر به ایران گفت : تاکنون آوایی خوش‌تر از آوای زبان پارسی نشنیده ام.
  • ناشناس IR ۲۳:۲۱ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۵
    دقیقا زبان ما با حافظ وسعدی و وحشی بافقی وشهریار ورودکی و شمس ومولانا غیره دریاییه که نسانها را به خودشون آشتی میده وآرامش ایجاد میکنه
  • محترم سرباز داوطلب IR ۰۵:۱۶ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
    سلام توروخدا میشه بگین خون‌های مهرگان رو کی تحویل میدن ممنون
  • محترم سرباز داوطلب IR ۰۵:۱۸ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
    سلام توروخدا میشه بگین خون‌های مهرگان رو کی تحویل میدن ممنون
  • رها IR ۰۸:۳۰ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
    چرا دروغ مینویسید. ایشان منظورش آنچه است که در افغانستان امروزی صحبت میشود یعنی دری. و زبلن خودش هم پشتو بوده.
  • دوستدار ایران و مردم مهرورزم CA ۰۹:۳۳ - ۱۴۰۴/۰۶/۱۶
    دوست عزیز ،اگرازلهجه ی چندم عربی و فارسی (ترکی) بگذریم چه قبل از دستورآتاترک وچه بعدش،زبان ترکی رو خیلی از واژه های عربی وفارسی بسیار بودبااین وجود هنوزم واژه های عربی وفارسی هست.مثلایه نمونه از تغییرات من بودکه زحمت کشیدن شد بن و.. قبل از حمله اعراب زبان فارسی بودنه اینکه بعد از حمله اعراب بوجود اومده در تاریخ و سرزمین ایران جزعربستان، که عرب بودن و شماری ازقبایل ترک و عشایر وکوچ نشین بودند

پربازدیدترین

پربحث‌ترین

آخرین مطالب

بازرگانی