نسخه روزنامه

  • صدسالگی
  • هم‌زبان
  • صدای مردم
  • یادداشت
  • انتشارات
  • آرشیو
×
  • صفحه نخست
  • جامعه
    • صفحه اصلی سرویس جامعه
    • حکمرانی و چالش‌ها
    • شهر و روستا
    • خانواده
    • سلامت و درمان
    • قضایی و انتظامی
    • حوادث
    • گردشگری و محیط زیست
    • آموزش
    • صدای مردم
  • فرهنگ
    • صفحه اصلی سرویس فرهنگ
    • چهره‌ها
    • شبکه
    • سینما و تئاتر
    • موسیقی
    • رویداد فرهنگی
    • کتاب و ادبیات
    • هم‌زبان
    • مدیریت فرهنگی
  • اقتصاد
    • صفحه اصلی سرویس اقتصاد
    • مدیریت اقتصادی
    • مسکن و خودرو
    • بازار روز
    • بازرگانی
  • سیاست
    • صفحه اصلی سرویس سیاست
    • سیاست داخلی
    • دیپلماسی
    • نظامی
  • ورزش
    • صفحه اصلی سرویس ورزش
    • ورزش ایران
    • ورزش جهان
  • جهان
    • صفحه اصلی سرویس جهان
    • منطقه
    • بین‌الملل
  • استان‌ها
    • صفحه اصلی سرویس استان‌ها
    • آذربایجان شرقی
    • آذربایجان غربی
    • اردبیل
    • اصفهان
    • البرز
    • ایلام
    • بوشهر
    • تهران
    • چهارمحال و بختیاری
    • خراسان جنوبی
    • خراسان رضوی
    • خراسان شمالی
    • خوزستان
    • زنجان
    • سمنان
    • سیستان و بلوچستان
    • فارس
    • قزوین
    • قم
    • کردستان
    • کرمان
    • کرمانشاه
    • کهگیلویه و بویراحمد
    • گلستان
    • گیلان
    • لرستان
    • مازندران
    • مرکزی
    • هرمزگان
    • همدان
    • یزد
  • زندگی
    • صفحه اصلی سرویس زندگی
    • سبک زندگی
    • دانش و فناوری
    • هوش مصنوعی
    • رمزارز
  • ویدیو
پنجشنبه ۲۲ خرداد ۱۴۰۴
نسخه روزنامه
  • نقش محوری زبان و ادبیات فارسی در ساختار اداری گجرات هندوستان

    نقش محوری زبان و ادبیات فارسی در ساختار اداری گجرات هندوستان

    ورود زبان و ادبیات فارسی به ایالت گجرات یک فرآیند تاریخی چند وجهی است که در طول قرن‌ها تحت تأثیر پویایی‌های گوناگون سیاسی، فرهنگی و مذهبی قرار گرفته است.

    ۱۹ روز قبل
  • یادت باشد رشد زیادی مایه‌ جوان‌مرگی است!

    یادت باشد رشد زیادی مایه‌ جوان‌مرگی است!

    روزنامه‌ی اطلاعات در ضمیمه‌ی فرهنگ و ادب خود، سلسله مطالبی با عنوان «درباره‌ی دهخدا» منشر کرد و از آنجایی که این سلسله مطالب جالب توجه بود، ما نیز در اطلاعات‌آن…

    ۲۹ روز قبل
  • برگزاری دوره های زبان فارسی در دانشکده های هند

    برگزاری دوره های زبان فارسی در دانشکده های هند

    دانشکده دکن، یکی از دانشکده های قدیمی هند است، این دانشکده از سال ۲۰۱۶ میلادی با همکاری و پشتیبانی خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی دوره های گوناگون…

    ۱ ماه قبل
  • چرند و پرند می‌نوشت و دردهای مردم را پینه می‌زد!

    چرند و پرند می‌نوشت و دردهای مردم را پینه می‌زد!

    روزنامه‌ی اطلاعات در ضمیمه‌ی فرهنگ و ادب خود، سلسله مطالبی با عنوان «درباره‌ی دهخدا» منشر کرد و از آنجایی که این سلسله مطالب جالب توجه بود، ما نیز در اطلاعات‌آن…

    ۱ ماه قبل
  • رد پای آثار حکیمان ایرانی در این کتابخانه مشاهده شد

    رد پای آثار حکیمان ایرانی در این کتابخانه مشاهده شد

    نسخه‌های خطی فارسی در کتابخانه ملی بلغارستان شامل آثار برجسته‌ای از شعرای معروف ایرانی هستند، شعرای بزرگ فارسی‌زبان چون حافظ شیرازی، سعدی شیرازی و مولانا…

    ۱ ماه قبل
  • چرا دهخدا به ترکیه رفت و روزنامه‌ «روش» را منتشر کرد؟

    چرا دهخدا به ترکیه رفت و روزنامه‌ «روش» را منتشر کرد؟

    روزنامه‌ اطلاعات در ضمیمه‌ فرهنگ و ادب خود، سلسله مطالبی با عنوان «درباره‌ دهخدا» منتشر کرد و از آنجایی که این سلسله مطالب جالب توجه بود، ما نیز در اطلاعات‌آنلا…

    ۱ ماه قبل
  • چند نکته جالب درباره «دخو» که نمی‌دانستید!

    چند نکته جالب درباره «دخو» که نمی‌دانستید!

    روزنامه‌ی اطلاعات در ضمیمه‌ی فرهنگ و ادب خود، سلسله مطالبی با عنوان «درباره‌ی دهخدا» منتشر کرد و از آنجایی که این سلسله مطالب جالب توجه بود، ما نیز در…

    ۱ ماه قبل
  • فضای مجازی زبان فارسی را در افغانستان هم تهدید می‌کند

    فضای مجازی زبان فارسی را در افغانستان هم تهدید می‌کند

    گسترش سریع اینترنت و ظهور شبکه‌های اجتماعی مانند فیس بوک، توییتر یا ایکس امروزی و اینستاگرام باعث شده است که زبان فارسی به‌عنوان زبان رسمی و فرهنگی این…

    ۱ ماه قبل
  • پدر کتاب‌شناسی و نگهبان فرهنگ ایران را می‌شناسید؟

    پدر کتاب‌شناسی و نگهبان فرهنگ ایران را می‌شناسید؟

    ایرج افشار، نه‌تنها نگهبان میراث مکتوب ایران، بلکه پیونددهنده‌ نسل‌های پژوهشگران و کتابداران این سرزمین بود. او چراغی بود که مسیر تاریک تاریخ مکتوب را…

    ۱ ماه قبل
  • شهلا حائری: وقتی اثری را ترجمه می‌کنم، انگار بخشی از وجودم را با آن عجین می‌کنم

    شهلا حائری: وقتی اثری را ترجمه می‌کنم، انگار بخشی از وجودم را با آن عجین می‌کنم

    شهلا حائری، مترجم در برنامه «اکنون» سروش صحت گفت: نمایشنامه‌ خرده‌جنایت‌های زن و شوهری، اولین نمایشی بود که ترجمه کردم. آن را در سفری به پاریس و به زبان…

    ۱ ماه قبل
  • این هنری است که فقط سعدی دارد!

    این هنری است که فقط سعدی دارد!

    سعدی واژه‌های عربی یا ترکی را در هیبت مستانه زبان پارسی می‌آورد و همان کاری را می‌کند که ایرانی‌ها با عرب‌ها، تاتار، مغول و... کردند. آن‌ها را محو و استحاله…

    ۱ ماه قبل
  • این شاعر ایرانی شاعران تاجیکی را به خط کرد

    این شاعر ایرانی شاعران تاجیکی را به خط کرد

    رودکی شعر فارسی را از پیروی از شعر عربی جدا کرد و اوزان و قالب‌های جدید فارسی به‌وجود آورد.

    ۱ ماه قبل
  • بهاءالدین خرمشاهی؛ ابرمردی که نبض جامعه را می داند و نیازها را می‌شناسد

    بهاءالدین خرمشاهی؛ ابرمردی که نبض جامعه را می داند و نیازها را می‌شناسد

    مراسم هشتادمین زادروز بهاءالدین خرمشاهی، حافظ‌پژوه، ادیب و مترجم و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با عنوان «دلِ خرّم» صبح روز بیست‌وهفتم فروردین‌…

    ۱ ماه قبل
  • روایت خواندنی شهریار از ساخت قطعه ماندگار «حیدربابا»

    روایت خواندنی شهریار از ساخت قطعه ماندگار «حیدربابا»

    «حیدربابا» را من در تهران ساختم، همان موقع که در بستر بیماری بودم و بیزار از هوس‌های دنیایی...در چنین شرایطی خواستم با رفقای دوران بچگی تجدید عهدی بکنم…

    ۱ ماه قبل
  • شب یلدا، فرصت تجدید پیوند فارسی زبانان

    شب یلدا، فرصت تجدید پیوند فارسی زبانان

    شب یلدا، بلندترین شب سال، نماد پیوند عمیق فرهنگی میان فارسی‌زبانان است. این شب، به‌عنوان جشنی برای همبستگی و همدلی، دل‌ها را به یکدیگر نزدیک‌تر می‌کند.

    ۵ ماه قبل
نسخه دسکتاپ نسخه موبایل
اطلاعات آنلاین
  • صدسالگی
  • هم‌زبان
  • صدای مردم
  • یادداشت
  • انتشارات
  • آرشیو
  • RSS

تمام حقوق این سایت متعلق به موسسه اطلاعات بوده و بازنشر مطالب تنها با ذکر منبع مجاز است.

Nastooh Saba Newsroom طراحی و تولید: نستوه