‌سیدعباس صالحی در ملاقات با معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان، شاهنامه را اثری بزرگ و آمیزه‌ای از حکمت، اسطوره، تاریخ و اندیشه دانست که ریشه مشترک هویتی ایران و تاجیکستان است

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی شامگاه یکشنبه و به مناسبت شب یلدا، به دیدار هوشنگ مرادی کرمانی رفت.
به گزارش ایبنا، سیدعباس صالحی به همراه نیکنام حسینی‌پور، مشاور و رئیس مرکز روابط‌عمومی وزارت فرهنگ، به ملاقات استاد هوشنگ مرادی کرمانی رفت. در این مراسم که با حضور خانواده مرادی‌کرمانی همراه بود، علاوه بر خاطره‌گویی و صحبت از ادبیات، ‌سیدعباس صالحی تفألی بر دیوان حافظ شیرازی زد و غزلی از این شاعر در بلندترین شب سال قرائت کرد.
هوشنگ مرادی کرمانی متولد ۱۶شهریور ۱۳۲۳در سیرچ کرمان، داستان‌نویس معاصر ایرانی است که شهرت او به خاطر کتاب‌هایی است که برای کودکان و نوجوانان نوشته و شماری از آنها  به فیلم نیز درآمده‌اند. مشهورترین مجموعه داستان‌های او «قصه‌های مجید» و «شما که غریبه نیستید» است .
او در سال ۱۳۵۳کتاب «قصه‌های مجید» را خلق کرد؛ داستان پسر نوجوانی که همراه با «بی‌بی» زندگی می‌کند. او با این کتاب جایزه ویژه «کتاب برگزیده سال ۱۳۶۴» را از آن خود کرد.
شاهنامه ریشه مشترک هویتی ایران و تاجیکستان
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین در رویدادی دیگر، با معاون وزیر فرهنگ جمهوری تاجیکستان دیدار و گفتگو کرد و در این دیدار، شاهنامه را یک ریشه هویتی مشترک دانست که می‌تواند محور برنامه‌ریزی‌های منسجم و بلندمدت فرهنگی میان دو کشور قرار گیرد.
به گزارش روابط عمومی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سید عباس صالحی در دیدار با دولت سفرزاده، با اشاره به گستره همکاری‌های ممکن میان دو کشور گفت: در حوزه فرهنگ، زمینه‌های متعددی برای تعامل مشترک وجود دارد. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در بخش‌هایی مانند چاپ و نشر، سینما، تئاتر، موسیقی و دیگر رشته‌های فرهنگی تجربیات متنوعی دارد که با توجه به اشتراکات عمیق فرهنگی ایران و تاجیکستان، قابلیت انتقال و بهره‌برداری مشترک دارند.
وی با اشاره به نقش محوری شاهنامه در اشتراک فرهنگی دو کشور، بیان کرد: جرقه توجه تازه به شاهنامه با چاپ و توزیع رایگان این اثر در تاجیکستان زده شده است، اما این تنها آغاز راه است. شاهنامه می‌تواند به‌عنوان یک محور مشترک، بستری برای شکل‌گیری همکاری‌های گسترده‌تر فراهم کند؛ از برگزاری هفته‌های فرهنگی در دو کشور گرفته تا نشست‌های علمی ـ پژوهشی و برنامه‌های فرهنگی ـ ترویجی.
وزیر فرهنگ با تأکید بر لزوم برنامه‌ریزی منسجم تصریح کرد: می‌توان شاهنامه را به‌عنوان یک «هسته متنی» در نظر گرفت و بر اساس آن، یک برنامه‌ریزی سه‌ساله طراحی کرد. البته این ایده‌ها نیازمند تدوین دقیق‌تر و تبدیل شدن به برنامه‌های اجرایی و زیرساختی است. قدم نخست، رفتن کتاب به خانه‌های مردم است که خوشبختانه در تاجیکستان محقق شده و اکنون باید گام‌های بعدی برای تبدیل شاهنامه به روح، نهاد و هسته فکری جامعه برداشته شود؛ مسیری که نه‌تنها برای تاجیکستان، بلکه برای ایران نیز ضروری است.
صالحی با بیان اینکه شاهنامه صرفاً یک کتاب شعر نیست، تصریح کرد: این اثر بزرگ آمیزه‌ای از حکمت، اسطوره، تاریخ و اندیشه است و می‌تواند فرصت‌های متعددی برای فعالیت‌های فرهنگی و هویتی دو ملت فراهم کند. شاهنامه ریشه مشترک هویتی ایران و تاجیکستان است و سرمایه‌گذاری دولت تاجیکستان در این حوزه، فرصت تازه‌ای برای همکاری‌های مشترک ایجاد 
کرده است.
در ادامه این دیدار، دولت سفرزاده با استقبال از دیدگاه‌های مطرح‌شده گفت: برگزاری جایزه شاهنامه‌خوانی به دستور رئیس‌جمهوری تاجیکستان نشان‌دهنده توجه ویژه ما به ظرفیت‌های این اثر است و چنین برنامه‌هایی می‌تواند در سطح منطقه و میان کشورهای فارسی‌زبان گسترش یابد.
در پایان این دیدار، دولت سفرزاده شعری را که برای قهرمانان شاهنامه سروده بود، برای سیدعباس صالحی خواند.
 

شما چه نظری دارید؟

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 / 400
captcha

پربازدیدترین

پربحث‌ترین

آخرین مطالب

بازرگانی