آیین «پاسداشت روز دیپلماسی فرهنگی و تعامل با جهان» با حضور استادان دانشگاه، سفیران و چهرههای فرهنگی برگزار شد؛ رویدادی که سخنرانان آن بر نقش مفاخر مشترک، زبان و ادبیات فارسی، رایزنان فرهنگی و همکاریهای علمی و هنری در تقویت پیوند میان ملتها و تمدنها تأکید کردند.
در این آیین که به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی و به صورت مجازی برگزار شد. شرکتکنندگان فرهنگ را یکی از پایدارترین ابزارهای ارتباط میان کشورها دانستند و بر ضرورت استفاده از ظرفیت شخصیتهای برجسته علمی، ادبی و هنری برای توسعه روابط بینالمللی تأکید کردند.
مفاخر، میراث مشترک جامعه انسانی
به گزارش روابط عمومی انجمن آثار فرهنگی، محمود شالویی، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، در این مراسم گفت انسانها از آغاز آفرینش زندگی اجتماعی را تجربه کردهاند و مرزهای جغرافیایی هیچگاه نتوانسته است مانع ارتباط ملتها با یکدیگر شود.
وی با اشاره به جایگاه شخصیتهایی مانند رودکی، میرسیدعلی همدانی، ابنسینا، محیالدین ابن عربی، حافظ، سعدی و فردوسی اظهار کرد: مفاخر تنها به یک کشور یا سرزمین تعلق ندارند، بلکه بخشی از میراث عالم انسانی هستند و میتوانند میان ملتها و فرهنگهای مختلف پیوندی عمیق ایجاد کنند.
شالویی افزود: ابنسینا در شرق و غرب به عنوان دانشمندی تأثیرگذار شناخته میشود و آثار او در رشد علم و اندیشه نقش داشته است. حافظ شیرازی نیز از مرزهای ایران عبور کرده و بر اندیشمندان و شاعران جهان، از جمله گوته، اثر گذاشته است.
رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی تأکید کرد کشورهای دوست، همسایه و فارسیزبان میتوانند با معرفی متقابل مفاخر و میراث فرهنگی خود، زمینه گسترش ارتباطات را فراهم کنند و روز دیپلماسی فرهنگی نیز میتواند به تقویت چنین پیوندهایی کمک کند.
رایزنان فرهنگی، طراحان راهبردهای ارتباطی
احمد تمیمداری، استاد زبان و ادبیات فارسی، در ادامه این آیین به وظایف رایزنان فرهنگی پرداخت و گفت رایزن فرهنگی با وابسته فرهنگی تفاوت دارد؛ رایزن، سیاستگذار و طراح راهبردهای کلان فرهنگی است و وابسته فرهنگی، برنامهها را زیر نظر او اجرا میکند.
وی افزود معرفی فرهنگ و تمدن ایران باید به شکلی هدفمند انجام شود تا برجستگیها و ظرفیتهای فرهنگی کشور به درستی در جامعه میزبان شناسانده شود. انتخاب رایزنان و وابستگان فرهنگی نیز باید بر اساس تخصص، شناخت علوم انسانی، آشنایی با هنر و توانایی برقراری ارتباط صورت گیرد.
تمیمداری، آموزش زبان فارسی و آموزش ادبیات فارسی را دو حوزه متفاوت دانست و اظهار کرد آموزش زبان با دستور زبان و فرهنگ لغت ممکن است، اما شناخت ادبیات به آگاهی از استعارهها، تشبیهها، ضربالمثلها، هنرهای ادبی و عناصر فرهنگی نیاز دارد.
او همچنین خواستار ارتباطی واقعی و سازمانیافته میان سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، وزارت امور خارجه، سفارتخانهها و دانشگاهها شد و گسترش زبان فارسی و تعاملات علمی و هنری را از مسیرهای مؤثر تقویت روابط ملتها دانست.
امیرخسرو دهلوی؛ نماد مودت ایران و هند
رودرا گائوراو شرست، سفیر هند در ایران نیز با اشاره به پیوندهای تاریخی دو کشور گفت ملتهای ایران و هند دارای همریشگی و روابط فرهنگی دیرینهاند و این پیشینه، بنیان طبیعی روابط عمیق دو کشور را شکل داده است.
وی امیرخسرو دهلوی را یکی از چهرههای مهم این پیوند معرفی کرد و افزود آثار این شاعر و حکیم بزرگ، جهان فارسیزبان و هندیزبان را به یکدیگر متصل کرده است. امیرخسرو علاوه بر شعر، در موسیقی نیز تأثیرگذار بود و تلفیق سنتهای موسیقایی ایرانی و هندی از جلوههای میراث او به شمار میرود.
به گفته سفیر هند، ترکیب زبانهای فارسی و هندی در برخی آثار امیرخسرو نشان میدهد که فرهنگ و ادبیات چگونه میتوانند زمینه گفتوگو و همزیستی میان ملتها را فراهم کنند.
فارابی؛ محور همکاری ایران و قزاقستان
اونتالاپ اونالبایف، سفیر قزاقستان در ایران هم ابونصر فارابی را متفکری جهانی خواند که در شهر اُترار یا فاراب متولد شد و آثارش همچنان در حوزههای فلسفی، علمی و فرهنگی جایگاهی ممتاز دارد.
وی گفت مطالعات مربوط به فارابی از نیمه دوم قرن بیستم در قزاقستان آغاز شد و پس از استقلال این کشور توسعه یافت. نامگذاری دانشگاه ملی قزاقستان به نام فارابی و فعالیت مرکز بینالمللی مطالعات فارابی از جمله اقداماتی است که برای معرفی میراث این اندیشمند انجام شده است.
اونالبایف ثبت یکهزار و یکصد و پنجاهمین سالگرد تولد فارابی در تقویم رسمی یونسکو با پیشنهاد مشترک ایران و قزاقستان را نمونهای موفق از همکاری فرهنگی دو کشور دانست و از آمادگی قزاقستان برای گسترش پژوهشها و همکاریهای دانشگاهی خبر داد.
فرهنگ مشترک؛ زیربنای روابط ایران و تاجیکستان
مظفر محمدی، استاد آکادمی علوم تاجیکستان، نیز تأکید کرد دیپلماسی بدون توجه به فرهنگ و تبادلات فرهنگی نمیتواند اثرگذاری پایداری داشته باشد.
وی ایران و تاجیکستان را دو سرزمین فارسیزبان با تاریخ، ادبیات، آداب و میراث مشترک دانست و گفت گسترش ارتباطات اجتماعی، شناخت دو ملت از یکدیگر را افزایش داده است.
محمدی سفرهای فرهنگی، تبادل هیاتهای علمی، معرفی آثار ادبی، برگزاری برنامههای هنری و حضور هنرمندان دو کشور در رویدادهای مشترک را از نشانههای توسعه مناسبات فرهنگی ایران و تاجیکستان برشمرد و افزود استمرار این فعالیتها میتواند پیوندهای تاریخی دو ملت را بیش از گذشته تقویت کند.
شما چه نظری دارید؟